我的钢铁钢信通会员中心钢联无线客服中心 设为首页加入收藏│热线:400-820-0970

收藏词条   编辑词条 销售代理合同(中英文)

创建时间:2008-12-03

销售代理合同 (中英文)

销售代理合同

SalesAgencyAgreement

合同号:

NO:

日期:

Date:

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

ThisAgreementisenteredintobetweenthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefittodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:

1.订约人ContractingParties

供货人(以下称甲方):

销售代理人(以下称乙方):

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。

Supplier:(hereinaftercalled"partyA")

Agent:(hereinaftercalled"partyB")

PartyAherebyappointPartyBtoactashissellingagenttosellthecommoditymentionedbelow.

2.商品名称及数量或金额CommodityandQuantityorAmount

双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。

ItismutuallyagreedthatPartyBshallundertaketosellnotlessthan...oftheaforesaidcommodityinthedurationofthisAgreement。

3.经销地区Territory

只限在.....。

In...only.

4.订单的确认ConfirmationofOrders

本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。

Thequantities,pricesandshipmentsofthecommoditiesstatedinthisAgreementshallbeconfirmedineachtransaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedintheSalesConfirmationsignedbythetwopartieshereto.

5.付款Payment

订单确认之后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤销的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。

Afterconfirmationoftheorder,PartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavourofPartyAwithinthetimestipulatedintherelevantS/C.PartyBshallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/CisopenedsothatPartyAcangetpreparedfordelivery.

6.佣金Commission

在本协议期满时,若乙方完成了第二款所规定的数额,甲方应按装运货物所收到的发票累计总金额付给乙方*%的佣金。

UpontheexpirationoftheAgreementandPartyB'sfullfilmentofthetotalturnovermentionedinArticle2,PartyAshallpaytoPartyB...%commissiononthebasisoftheaggregateamountoftheinvoicevalueagainsttheshipmentseffected.

7.市场情况报告ReportsonMarketConditions

乙方每3个月向甲方提供一次有关当时市场情况和用户意见的详细报告。同时,乙方应随时向甲方提供其他供应商的类似商品样品及其价格、销售情况和广告资料。

PartyBshallforwardonceeverythreemonthstopartyAdetailedreportsoncurrentmarketconditionsandofconsumers'comments.Meanwhile,PartyBshall,fromtimetotime,sendtopartyAsamplesofsimilarcommoditiesofferedbyothersuppliers,togetherwiththeirprices,salesinformationandadvertisingmaterials.

8.宣传广告费用Advertising&PublicityExpenses

在本协议有效期内,乙方在上述经销地区所作广告宣传的一切费用,由乙方自理。乙方须事先向甲方提供宣传广告的图案及文字说明,由甲方审阅同意。

PartyBshallbearallexpensesforadvertisingandpublicitywithintheaforementionedterritoryinthedurationofthisAgreementandsubmittoPartyAallpatternsand/ordrawingsanddescriptionforpriorapproval.

9.协议有效期ValidityofAgreement

本协议经双方签字后生效,有效期为**天,自**至**。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。

若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

ThisAgreement,afteritsbeingsignedbythepartiesconcerned,shallremaininforcefor...daysfrom...to...IfeitherPartywishestoextendthisAgreement,heshallnotice,inwriting,theotherpartyonemonthpriortoitsexpiration.Themattershallbedecidedbytheagreementandbyconsentofthepartieshereto.Shouldeitherpartyfailtoimplementthetermsandconditionsherein,theotherpartyisentitledtoterminatethisAgreement.

10.仲裁Arbitration

在履行协议过程中,如产生争议,双方应友好协商解决。若通过友好协商达不成协议,则提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程序暂行规定进行仲裁。该委员会的决定是终局的,对双方均具有约束力。仲裁费用,除另有规定外,由败诉一方负担。

AlldisputesarisingfromtheexecutionofthisAgreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeforarbitrationinaccordancewithitsprovisionalrulesofprocedure.ThedecisionmadebythisCommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothparties.Arbitrationfeesshallbebornebythelosingparty,unlessotherwiseawarded.

11.其他条款OtherTerms&Conditions

(1)甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品。如有询价,当转达给乙方洽办。若有买主希望从甲方直接订购,甲方可以供货,但甲方须将有关销售确认书副本寄给乙方,并按所达成交易的发票金额给予乙方*%的佣金。

PartyAshallnotsupplythecontractedcommoditytoanyotherbuyer(s)intheabovementionedterritory.Directenquiries,ifany,willbereferredtoPartyB.However,shouldanyotherbuyerswishtodealwithPartyAdirectly,PartyAmaydoso.ButpartyAshallsendtoPartyBacopyofSalesConfirmationandgivePartyB...%commissiononthebasisofthenetinvoicevalueofthetransaction(s)concluded.

(2)若乙方在*月内未能向甲方提供至少**订货,甲方不承担本协议的义务。

ShouldPartyBfailtopassonhisorderstoPartyAinaperiodof...monthsforaminimumof...,PartyAshallnotbindhimselftothisAgreement.

(3)对双方政府间的贸易,甲方有权按其政府的授权进行有关的直接贸易,而不受本协议约束。乙方不得干涉此种直接贸易,也无权向甲方提出任何补偿或佣金要求。

ForanybusinesstransactedbetweengovernmentsofbothParties,PartyAmayhandlesuchdirectdealingsasauthorizedbyPartyA'sgovernmentwithoutbindinghimselftothisAgreement.PartyBshallnotinterfereinsuchdirectdealingsnorshallPartyBbringforwardanydemandforcompensationtherefrom.

(4)本协议受签约双方所签订的销售确认条款的制约。

ThisAgreementshallbesubjecttothetermsandconditionsintheSalesConfirmationsignedbybothpartieshereto.

本协议于**年*月*日在**签订,正本两份,甲乙双方各执一份。

ThisAgreementissignedon...at...andisintwooriginals;eachParty

相关词条:

合同 销售代理合同 合同 

合作编辑者:

词条统计

浏览次数:约 2187 次
编辑次数: 1 次
历史版本
最近更新:2015-12-02
创建者:蔡先生

现货 供应 求购 百科 黄页